Hi rim bo
08.10.2012 [20:48], Skotsko, komentováno 0×
Hi rim bo je skotská valchovací píseň (mohu-li tak překládat anglický výraz "waulking song"). Refrén, z nějž je vybrán název písně, neobsahuje žádný význam, je to jen popěvek ve stylu puirt à beul. Asonance tam místo toho zpívá "to Vikingové přijíždí".
V původním skotském textu muž vzpomíná na svou první lásku, se kterou byl kdysi zasnouben, ale která si teď si bere jiného muže. Asi je to jakýsi výtah z delší písně Chì Mi Thallad ("Vidím támhle"), která začíná loveckou scénou a pokračuje tou svatbou. Asonanční text má s textem Hi rim bo společný asi jen ten verš "Už se městem šíří zpráva", což nakonec je i alternativní název písně: Tha sgeul ur air tighinn don bhaile.
V textu písně, jak je uvedený u not, patrně chybí nabodeníčka. Vzal jsem jej z internetových stránek citovaných níže, tam nabodeníčka rovněž nejsou. Nevím, nad kterými písmeny by měla být napsána, jen se mi nezdá, že by v tak dlouhém textu nemělo být ani jedno...
Nahrávky
Capercaillie, Secret People (1993)
Teine, Lan Tighe Chaileagan (2003)
Asonance (Vikingové), Jestřáb (2006)
Odkazy
[1] Hi Rim Bo, text a překlad na webu Celtic Lyrics Corner
[2] Tha Sgeul Ur Air Tighinn Don Bhaile, text a překlad na webu kapely Capercaillie
[3] Brìgh an Òrain, kniha na Google Books, obsahuje píseň Chì Mi Thallad
[4] Vikingové, text na webu Asonance